The Internet has become an absolutely essential tool for modern communication, whether it is personal, between individuals, or has a commercial nature. While the Internet itself is truly global in nature, it must still use a language to communicate in. There is no one single international language that can be used exclusively on the Internet. English may be one of the most useful of the more widely spoken languages but that doesn’t mean it has a future as the single language used across all internet sites. Far from it. In fact, none of the most widely spoken languages (Spanish, Chinese, Hindi, Arabic etc.) has much chance of becoming a universal language for internet use.
That means that unless there is a demographic and linguistic revolution in the near future, there will be a need for translation services that can translate websites and other internet resources so that communication across language barriers can exist and thrive.
Take German for example. The language itself is spoken by a relatively small population in geographical terms. German is not an international language in any sense like English, Spanish or Chinese. Yet it is the native language of some of the most highly developed, affluent and economically active regions of Europe. For anyone in this region, the necessity for German translation services to act as a go-between them and the rest of the world is an absolute necessity. That goes for anyone trying to communicate with German speakers in their own home regions from elsewhere in the world, too.
German businesses that sell to the world will need to create websites that market their goods and services in all the different languages that exist in those markets. German translation services will be used time and time again to adapt websites so that those markets are not left out. It would be crazy to manufacture a perfectly engineered and highly effective product but only attempt to sell it in the places where German is spoken and understood. Even businesses that are based in the English language speaking world understand that many potential customers prefer to browse the Internet in their own language. Even those who can speak and read some English may be simply more confident reading about a product in their own native language.
The reverse is true as well. Because the German-speaking countries remain important markets, it would be foolish to ignore them if your own business is based in a non-German speaking part of the world. Translating your website into German will allow 90 to 95 million people whose first language is German have access to it. That’s a market which is too valuable to ignore.